Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 18:3 - 新标点和合本 - 神版

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:「我在外邦作了寄居的」;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 摩西的两个儿子一个叫革舜,因为摩西说:“我成了在异乡寄居的人”;

参见章节 复制

中文标准译本

3 耶特罗也带来了西坡拉的两个儿子,一个名叫革顺,因为摩西说“我在外邦之地作了寄居者”;

参见章节 复制

和合本修订版

3 又带着她的两个儿子:一个名叫革舜,因为摩西说:“我在外地作了寄居者”;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:「我在外邦作了寄居的」;

参见章节 复制

新译本

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:“我在异地作了客旅”;

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 摩西的一个儿子名叫革舜,因为摩西说: “我是寄居他乡的外地人。”

参见章节 复制




出埃及记 18:3
8 交叉引用  

摩西的儿子是革舜和以利以谢。


耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的呼求! 我流泪,求你不要静默无声! 因为我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。


西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,意思说:「因我在外邦作了寄居的。」


摩西就带着妻子和两个儿子,叫他们骑上驴,回埃及地去。摩西手里拿着 神的杖。


摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸;在那里生了两个儿子。


这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的;却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。


亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。


但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单,和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。


跟着我们:

广告


广告