Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 20:14 - 新标点和合本 - 神版

14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 他到了亚朔,我们接他上船,一同前往米推利尼。

参见章节 复制

中文标准译本

14 当他在阿索与我们会合的时候,我们接他上船,来到了米蒂利尼。

参见章节 复制

和合本修订版

14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

参见章节 复制

新译本

14 他在亚朔与我们会合,我们接他上船,去到米推利尼。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 他在亚朔与我们碰头后,我们把他接上了船,然后继续朝米推利尼开去。

参见章节 复制




使徒行传 20:14
2 交叉引用  

我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。


从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。


跟着我们:

广告


广告