Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 3:6 - 新标点和合本 - 神版

6 不是往那说话深奥、言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的。我若差你往他们那里去,他们必听从你。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

6 我不是派你到那些语言陌生、艰涩难懂的民族中。我若果真派你到他们那里,他们一定会听你的话。

参见章节 复制

和合本修订版

6 你不是往那说话艰涩、言语难懂的许多民族那里去,他们的话你不懂。然而,我若差你往他们那里去,他们会听从你。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

6 不是往那说话深奥、言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的。我若差你往他们那里去,他们必听从你。

参见章节 复制

新译本

6 不是到说话难明、言语难懂的众多民族那里去,他们的话是你听不懂的。但是,如果我差派你到他们那里去,他们必听从你。

参见章节 复制

圣经–普通话本

6 你不是到你无法理解其语言的那些言词晦涩、语音难懂的众多民族那里去。如果我派你到他们那里去,他们一定会听从你的话。

参见章节 复制




以西结书 3:6
9 交叉引用  

你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白, 言语呢喃,你不能懂得的。


你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;


以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额坚心硬的人。


就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。


跟着我们:

广告


广告