Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 7:5 - 圣经当代译本修订版

5 你这伪君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。

参见章节 复制

中文标准译本

5 你这伪善的人!先除掉你自己眼里的梁木,然后你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼里的木屑。

参见章节 复制

和合本修订版

5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

参见章节 复制

新译本

5 伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 你这个虚伪的人啊,还是先除去你自己眼中的梁木吧。然后,你才能看清楚,才能把朋友眼里的刺挑出来。

参见章节 复制




马太福音 7:5
11 交叉引用  

耶稣看出了他们的恶意,就说:“你们这些伪君子,为什么试探我呢?


为什么你只看见你弟兄眼中的小刺,却看不见自己眼中的大梁呢?


既然你自己眼中有大梁,又怎么能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢?


“不要把圣物给狗,免得狗转过头来咬你们;也不要把珍珠扔在猪前,免得猪践踏珍珠。


你们这些伪善的人!既然懂得分辨天地气象,为什么不懂得分辨这个世代呢?


主说:“你们这些伪君子,莫非你们各自在安息日不解开棚里的牛和驴,带它们去喝水吗?


耶稣对他们说:“你们肯定会把这句俗话用在我身上,说,‘医生啊,治好你自己吧!你在迦百农所行的一切,我们都听说了,也在你家乡行给我们看吧!’


你既看不见自己眼中的大梁,又怎能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢?你这伪君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。


邪灵回答说:“耶稣,我认识;保罗,我也知道。但你们是谁?”


跟着我们:

广告


广告