Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 21:9 - 圣经当代译本修订版

9 众人前呼后拥,高喊道: “和散那归于大卫的后裔!” “奉主名来的当受称颂!” “和散那归于至高之处的上帝!”

参见章节 复制

中文标准译本

9 前行后随的人群呼喊说: “和散那归于大卫的后裔! 奉主名而来的那一位—— 是蒙祝福的! 在至高之处——和散那!”

参见章节 复制

和合本修订版

9 前呼后拥的人群喊着说: “和散那归于大卫之子! 奉主名来的是应当称颂的! 至高无上的,和散那!”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 前行后随的众人喊着说: 和散那归于大卫的子孙! 奉主名来的是应当称颂的! 高高在上和散那!

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 前行后随的众人喊着说: 和散那归于大卫的子孙! 奉主名来的是应当称颂的! 高高在上和散那!

参见章节 复制

新译本

9 前呼后拥的群众喊叫着: “‘和散那’归于大卫的子孙, 奉主名来的是应当称颂的,高天之上当唱‘和散那’。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 人们前呼后拥地喊道: “赞美归于大卫之子! 愿上帝祝福奉主之名而来的那位。 赞美至高无上的上帝!”

参见章节 复制




马太福音 21:9
11 交叉引用  

你们要赞美耶和华! 从天上赞美祂, 在高天赞美祂!


耶稣进耶路撒冷时,全城轰动,说:“这是谁?”


祭司长和律法教师看见祂所行的奇事,又听见小孩子在圣殿里高声喊着:“和散那归于大卫的后裔!”便十分恼怒。


我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’那天之前,你们再也见不到我了。”


耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”


看啊!你们的家园将一片荒凉。我告诉你们,在你们说‘奉主名来的当受称颂’之前,你们再也见不到我了。”


“在至高之处荣耀归于上帝! 在地上平安临到祂所喜悦的人!”


跟着我们:

广告


广告