Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 21:26 - 圣经当代译本修订版

26 但如果我们说‘是从人间来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰是先知。”

参见章节 复制

中文标准译本

26 但如果说‘是来自人间’——我们又怕民众,因为大家都认为约翰是先知。”

参见章节 复制

和合本修订版

26 若说‘从人间来的’,我们又怕众人,因为大家都认为约翰是先知。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

26 若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

26 若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」

参见章节 复制

新译本

26 如果我们说‘是从人来的’,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

26 但是,如果咱们说‘来自凡人’,又怕激怒人们,因为人们都相信约翰是先知。”

参见章节 复制




马太福音 21:26
17 交叉引用  

“你们惧怕谁, 以致对我说谎, 不把我放在心上,忘记我? 你们不再敬畏我, 是因为我长期沉默吗?


你们出去究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。


他想杀掉约翰,但怕触怒百姓,因为他们都认为约翰是先知。


众人说:“祂是先知耶稣,来自加利利的拿撒勒。”


约翰的洗礼是从哪里来的?从天上来的,还是从人间来的?” 他们便彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问我们,‘那你们为什么不信他?’


于是,他们回答耶稣说:“我们不知道。” 耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”


他们试图逮捕耶稣,但又害怕百姓,因为百姓都认为耶稣是先知。


但我们如果说‘是从人间来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰真的是先知。”


他们听出这比喻是针对他们说的,就想逮捕耶稣,但又害怕百姓,只好离开了。


因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。


律法教师和祭司长听出这比喻是针对他们说的,便想立刻下手捉拿耶稣,但又害怕百姓。


如果我们说‘是从人间来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信约翰是先知。”


祭司长和律法教师因为害怕百姓,便密谋如何杀害耶稣。


约翰是一盏点亮的明灯,你们情愿在他的光中欢乐一时。


他父母因为害怕那些犹太人,所以才这样说,因为那些犹太人早就商量好了,谁承认耶稣是基督,就把谁赶出会堂。


圣殿护卫长和差役再去把使徒带来。这次他们不敢动粗,生怕百姓会用石头打他们。


跟着我们:

广告


广告