Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 13:13 - 圣经当代译本修订版

13 我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。

参见章节 复制

中文标准译本

13 我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。

参见章节 复制

和合本修订版

13 我之所以用比喻对他们讲,是因为 他们看却看不清, 听却听不见,也不明白。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

新译本

13 因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 我之所以用故事教导他们,是因为: 他们看了,但并没有真正看见; 他们听了,但没有真正理解。

参见章节 复制




马太福音 13:13
12 交叉引用  

他们愚昧无知,因为他们的眼睛被封住以致看不见,他们的心窍被塞住以致不明白。


‘听着,你们这群愚昧无知的人啊, 你们视而不见, 听而不闻。


“人子啊,你住在叛逆的人当中。他们有眼睛却视而不见,有耳朵却听而不闻,因为他们是叛逆的人。


于是我说:“唉,主耶和华啊,他们在议论我说,‘他岂不是在说比喻吗?’”


“但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。


正如圣经上说: “上帝使他们至今心智昏迷, 眼睛看不见,耳朵听不到。”


跟着我们:

广告


广告