Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅歌 8:14 - 圣经当代译本修订版

14 我的良人啊, 愿你像香草山上的羚羊和小鹿, 快快来到我身边!

参见章节 复制

和合本修订版

14 我的良人哪,求你快来! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。

参见章节 复制

新译本

14 我的良人哪!愿你快来, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 我的爱侣,快来吧, 像羚羊,像小鹿,任你遨游在甜香四溢的山上。

参见章节 复制




雅歌 8:14
9 交叉引用  

我的良人啊, 凉风吹起、日影飞逝的时候, 但愿你快快回来, 就像比特山的羚羊和小鹿一样。


耶路撒冷的少女啊! 我指着羚羊和田野的母鹿吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。


我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在墙外, 正从窗户往里观看, 从窗棂间往里凝视。


我要登上没药山和乳香冈, 直到晚风吹起、日影消逝。


耶稣说:“有一位贵族要到远方去受封为王,然后返回。


“你们可以随意在居住的各城宰杀牲畜吃,享受你们的上帝耶和华所赐的福,像吃羚羊和鹿一样。洁净的人和不洁净的人都可以吃。


我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。


圣灵和新娘都说:“来吧!”听见的也要说:“来吧!”口渴的,让他来吧!愿意的,让他白白地享用生命水吧!


那位证明这些事的说:“是的,我快要来了。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!


跟着我们:

广告


广告