Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路得记 1:19 - 圣经当代译本修订版

19 于是,二人便一同回到伯利恒。她们进了伯利恒,全城轰动。妇女们问:“这不是拿俄米吗?”

参见章节 复制

中文标准译本

19 于是她们两个人继续走,一直来到伯利恒。她们来到伯利恒的时候,整个城都因她们轰动了;妇女们说:“这是娜娥米吗?”

参见章节 复制

和合本修订版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,全城因她们骚动起来。妇女们说:“这是拿娥米吗?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:「这是拿俄米吗?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:「这是拿俄米吗?」

参见章节 复制

新译本

19 她们双双上路,来到伯利恒。她们到达的时候,全城都因她们的缘故骚动起来。妇女们说:“这是拿俄米吗?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 拿俄米和路得终于来到伯利恒城。她们进城后,全城的人看见她们都非常惊讶。女人们说: “这不是拿俄米吗?”

参见章节 复制




路得记 1:19
6 交叉引用  

伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。


这就是你们历史悠久、 充满欢乐的城吗? 她的双脚曾带她到远方居住。


路人都拍掌嘲笑你。 他们向少女耶路撒冷摇头, 嗤笑道: “这就是那被誉为完美无瑕、 普世喜悦的城吗?”


耶稣进耶路撒冷时,全城轰动,说:“这是谁?”


拿俄米对她们说:“不要再叫我拿俄米了,叫我玛拉吧!因为全能者叫我过得好苦啊!


工头回答说:“她是摩押女子,跟拿俄米刚从摩押回来。


跟着我们:

广告


广告