Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




耶利米书 23:1 - 圣经当代译本修订版

1 耶和华说:“牧养我子民的首领有祸了!因为他们残害、驱散我草场上的羊群。”

参见章节 复制

和合本修订版

1 耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

1 耶和华说:「那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 耶和华说:「那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!」

参见章节 复制

新译本

1 “那些残杀和赶散我牧场上的羊群的牧人,有祸了!”这是耶和华的宣告。

参见章节 复制

圣经–普通话本

1 主说: “你们这些杀害和赶散我牧场上的羊群的牧人要有祸了!”

参见章节 复制




耶利米书 23:1
30 交叉引用  

首领愚昧, 没有求问耶和华, 因此一败涂地, 百姓如羊群四散。


列国的首领毁坏我的葡萄园, 践踏我美好的土地, 使之沦为荒凉的旷野。


如果你们不肯听, 我的心会为你们的骄傲暗自哭泣, 我双眼痛哭,泪流满面, 因为耶和华的羊群将要被掳。


“以色列人啊, 你们与你们的君王、官长、 祭司和先知必蒙羞, 如同被擒的盗贼。


众祭司从来不问,‘耶和华在哪里?’ 传授律法的不认识我, 首领背叛我, 先知靠巴力说预言, 随从无用的偶像。


你们的首领都要被风卷去, 你们的盟友都要被掳走, 你们必因自己的一切恶行而蒙羞受辱。


以色列的上帝耶和华这样斥责那些牧养祂子民的首领:“你们驱散我的羊群,没有照顾他们。看啊,我必因你们的恶行而惩罚你们。这是耶和华说的。


我的子民成了一群迷路的羊,他们的牧人使他们步入歧途,在高山丘陵间流浪,忘了自己的安歇之处。


主耶和华说,愚顽的先知有祸了!他们没有看到异象,却私自说预言。


你们肥羊用胁和肩拱,用角抵瘦弱的,使他们四散。


你们是我草场上的羊,你们是我的子民,我是你们的上帝。这是主耶和华说的。’”


我要使毁坏的城邑住满人,多如耶路撒冷在节期所献上的羊群。这样,他们就知道我是耶和华。’”


“我必向牧人发怒, 我必惩罚这些首领。 因为万军之耶和华必眷顾祂的羊群犹大家, 使他们像战场上的骏马。


随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎眼的给瞎眼的领路,二人都会掉进坑里。”


祂看见众人,心里怜悯他们,因为他们困苦无助,好像没有牧人的羊。


盗贼来,无非是要偷窃、杀害、毁坏。但我来是要羊得生命,并且得到丰盛的生命。


雇工不是牧人,羊也不是他的,他一见狼来了,必撇下羊逃命。狼就会抓住羊,驱散羊群。


在我以前来的,都是贼,是强盗,羊不听从他们。


跟着我们:

广告


广告