Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 20:34 - 圣经当代译本修订版

34 他怒气冲冲地离席,整天不肯进食,因为他看见父亲如此卑劣地对待大卫,心里非常难过。

参见章节 复制

中文标准译本

34 约拿单在烈怒中起来离开筵席,他在新月节第二天没有吃饭,因为他为父亲羞辱大卫而忧伤。

参见章节 复制

和合本修订版

34 于是约拿单气愤愤地从席上起来。他在初二这天没有吃饭,因为他为大卫愁烦,又因为他父亲羞辱了他。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

34 于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

34 于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。

参见章节 复制

新译本

34 约拿单怒气冲冲地从席间退去,初二这天,他没有吃饭;因为他父亲羞辱了大卫,他就为大卫担忧。

参见章节 复制

圣经–普通话本

34 约拿单怒气冲冲地从桌边站起来,在初二那天整整一天没吃饭。他很气愤,因为扫罗侮辱他,并且还要杀大卫。

参见章节 复制




撒母耳记上 20:34
5 交叉引用  

诚然,在地上无法找到一个一生行善、从未犯罪的义人。


耶稣生气地看着四周这些人,为他们心里刚硬而深感难过。祂对那人说:“把手伸出来!”那人一伸手,手就复原了。


不要因生气而犯罪,不要到日落时还怒气未消,


扫罗气得把矛掷向约拿单,想要杀他。约拿单知道父亲决意要杀大卫。


第二天早晨,约拿单按照和大卫的约定带着一个少年来到田野。


跟着我们:

广告


广告