弥迦书 4:9 - 圣经当代译本修订版9 现在你为何大声哭喊? 是因为你没有王吗? 难道你的谋士都死了吗, 以致你像分娩的妇人一样痛苦不堪? 参见章节和合本修订版9 现在,你为何大声呼喊呢? 你中间没有君王, 你的谋士灭绝, 以致疼痛抓住你, 如临产的妇人吗? 参见章节新标点和合本 上帝版9 现在你为何大声哭号呢? 疼痛抓住你仿佛产难的妇人, 是因你中间没有君王吗? 你的谋士灭亡了吗? 参见章节新标点和合本 - 神版9 现在你为何大声哭号呢? 疼痛抓住你仿佛产难的妇人, 是因你中间没有君王吗? 你的谋士灭亡了吗? 参见章节新译本9 现在你为甚么大声呼喊? 难道你们中间没有君王吗? 或是你的谋士灭亡了, 以致疼痛抓紧你,好象临产的妇人呢? 参见章节圣经–普通话本9 耶路撒冷啊,你现在为什么如此哀号, 像临产的妇人一样疼痛难忍? 是不是你们没了君王? 是不是你们的谋士离开了你们? 参见章节 |