Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




帖撒罗尼迦后书 2:2 - 圣经当代译本修订版

2 我们现在奉劝你们:无论是什么灵,或是传闻,或是冒充我们写的信,说主的日子已经到了,你们都不要轻易动摇,也不要惊慌。

参见章节 复制

中文标准译本

2 无论是藉着灵,还是藉着话语,或藉着一封好像是来自我们的书信,说主的日子已经来到了,你们都不要轻易被摇动而失去理性,也不要惊慌;

参见章节 复制

和合本修订版

2 无论藉着灵,藉着言语,藉着冒我的名写的书信,说主的日子已经到了,不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

2 我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

2 我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

新译本

2 无论有灵、有话、有冒我们的名的书信,说主的日子现在到了,你们都不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

圣经–普通话本

2 如果你们听说主的日子已经来临了,不要感到困惑,也不要害怕。也许有人会说这说法是在某个预言或信息之中,或者是你们从某人声称是从我们写的信中读到了它。

参见章节 复制




帖撒罗尼迦后书 2:2
27 交叉引用  

你使坚信不移的人全然平安, 因为他们信靠你。


亚兰和以色列结盟的消息传到犹大王那里,举国上下都吓得胆战心惊,好像林中被风吹动的树木。


倘若有骗子撒谎说, ‘我预言你们会有美酒佳酿。’ 他就会成为这个民族的先知。


因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。


“你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。


你们只要坚忍到底,必能保全自己的灵魂。


你们听见打仗和叛乱的事,不要害怕,因为这些事一定会先发生,但末日将不会立刻来临。”


“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。


我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。


我们的主耶稣基督必扶持你们到底,使你们在祂再来的日子无可指责。


先知的灵受先知控制,


鉴于目前时势艰难,我认为各人最好是安于现状。


不要被虚空的道理欺骗,因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。


免得有人因遭受这些患难而动摇,因为你们知道我们必遭受患难。


我们把主的话告诉你们:主再来的那天,我们还活着的人不会比已安息的信徒先见到主。


因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。


所以,各位弟兄姊妹,务要坚定不移,无论是我们信上的教导还是口头的教导,你们都要坚守。


我保罗在这里亲笔问候你们,这是我的笔迹,我所有的信都以此为记号。


怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹迷惑那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。


跟着我们:

广告


广告