Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




希伯来书 7:13 - 圣经当代译本修订版

13 因为这里所说的这位祭司属于别的支派,那支派里从来没有在祭坛前供职的祭司。

参见章节 复制

中文标准译本

13 其实这些话所论到的那一位是属于别的支派,这支派中从来没有人在祭坛供过职;

参见章节 复制

和合本修订版

13 因为这些话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人在祭坛前事奉的。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 因为这话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 因为这话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。

参见章节 复制

新译本

13 因为这些话所指的那位,原是属于另外一个支派的,这支派向来没有人在祭坛前供职。

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 我们的主—我们现在所谈论的那位,属于不同的支派,在这个支派里,还没有谁在祭坛前供过职。

参见章节 复制




希伯来书 7:13
6 交叉引用  

让以色列人引以为戒,使亚伦子孙以外的人不致到耶和华面前烧香,以免像可拉及其同伙一样灭亡。这是按照耶和华借摩西的吩咐做的。


谁的杖发芽,谁就是我所拣选的人。这样,我必消除以色列人对你们的埋怨。”


以色列人在利未祭司制度的基础上承受律法,如果通过这个祭司制度可以达到纯全,又何必照麦基洗德的模式而不是亚伦的模式,另外兴起一位祭司呢?


既然这祭司制度更改了,律法也必须更改。


显然,我们的主属于犹大支派,摩西从来没有说这个支派会出祭司。


跟着我们:

广告


广告