士师记 5:12 - 圣经当代译本修订版12 “底波拉啊,来吧,来吧, 歌唱吧! 亚比挪庵的儿子巴拉啊,来吧, 带走你的战俘吧! 参见章节中文标准译本12 ‘兴起,兴起,底波拉! 兴起,兴起,放声歌唱! 起来,亚比挪安的儿子巴拉克, 掳掠你的俘虏吧!’ 参见章节和合本修订版12 “底波拉啊,兴起!兴起! 当兴起,兴起,唱歌! 巴拉啊,你当兴起! 亚比挪庵的儿子啊,当俘掳你的俘虏! 参见章节新标点和合本 上帝版12 底波拉啊,兴起!兴起! 你当兴起,兴起,唱歌。 亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴, 掳掠你的敌人。 参见章节新标点和合本 - 神版12 底波拉啊,兴起!兴起! 你当兴起,兴起,唱歌。 亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴, 掳掠你的敌人。 参见章节新译本12 兴起,兴起,底波拉! 兴起,兴起,唱歌吧! 兴起,巴拉! 亚比挪庵的儿子,掳掠你的俘虏吧! 参见章节圣经–普通话本12 “底波拉啊,醒来,醒来! 你要放声而歌! 巴拉啊,亚比挪庵的儿子, 你要奋起, 擒住你的仇敌! 参见章节 |