Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 21:5 - 圣经当代译本修订版

5 他们彼此议论说:“我们到米斯巴聚集在耶和华面前的时候,各支派中谁没有来呢?”原来,他们曾经起誓说:凡不到米斯巴聚集在耶和华面前的人都要被处死。

参见章节 复制

中文标准译本

5 那时,以色列人问:“以色列各支派中,谁没有到耶和华面前来参加集会?”原来他们针对没有上米斯巴到耶和华面前来的人,曾严厉起誓说:“那人必须被处死。”

参见章节 复制

和合本修订版

5 以色列人说:“以色列各支派中,谁没有同会众一起上到耶和华那里呢?”因为以色列人曾起重誓说:“凡不上米斯巴到耶和华那里的,必被处死。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 以色列人彼此问说:「以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?」先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 以色列人彼此问说:「以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?」先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

参见章节 复制

新译本

5 以色列人彼此说:“以色列各支派中,谁没有与会众上到耶和华面前来呢?”因为他们曾经起过很严厉的誓,说:“不上米斯巴到耶和华面前的,必把他处死。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 他们又问: “在米斯巴集会时,以色列各支派中都有哪些人没有到主的面前集合?”他们曾发下重誓: 凡是没去米斯巴向主求告的人,都必须处死。

参见章节 复制




士师记 21:5
8 交叉引用  

不殷勤地为耶和华做工, 不挥刀斩杀摩押人的必受咒诅。


以色列人曾在米斯巴起誓不把女儿嫁给便雅悯人。


可是我们又不能把女儿嫁给他们,因为我们曾经起誓,‘把女儿嫁给便雅悯人的必受咒诅。’”


以色列人为他们的同胞便雅悯人难过,说:“如今以色列绝了一个支派。


“耶和华的天使说, ‘要咒诅米罗斯, 要重重地咒诅米罗斯的居民, 因为他们没有帮助耶和华, 没有帮助耶和华攻击强敌。’


牵来两头牛,把它们切成碎块,然后派使者把碎块分发到以色列全境,并且宣布:“谁拒绝跟随扫罗和撒母耳出战,他的牛就要被砍成这样。”耶和华使百姓充满恐惧,他们都同心合意地响应。


那一天,以色列人很困乏,因为扫罗叫他们起誓:“谁在黄昏前,就是在向敌人报完仇以前吃任何东西,谁就要受咒诅。”于是,以色列人整天都没有进食。


跟着我们:

广告


广告