Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 11:17 - 圣经当代译本修订版

17 我这样说,并不是主的意思,而是像一个傻瓜一样夸口。

参见章节 复制

中文标准译本

17 我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。

参见章节 复制

和合本修订版

17 我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

新译本

17 我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好象愚昧人在说话。

参见章节 复制

圣经–普通话本

17 我现在说话不是凭着主的权威,而是像一个傻瓜在自吹自擂。

参见章节 复制




哥林多后书 11:17
7 交叉引用  

至于其他人,主没有吩咐什么,但我要说,如果某弟兄的妻子不信主,但乐意和他同住,他就不应离弃妻子。


关于独身的问题,主并没有给我任何命令,但我既然深受主恩,成为祂忠心的仆人,就向你们提供一些意见。


我这么说是准许你们这样做,并非命令你们。


请你们包容我的这点愚妄吧!我知道你们一定会包容我。


因为万一有马其顿的人与我同去,发现你们并没有准备好,别说我们会因如此信任你们而羞愧,你们更会无地自容。


跟着我们:

广告


广告