Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哈巴谷书 2:9 - 圣经当代译本修订版

9 “为自己的家积蓄不义之财、 在高处搭窝躲避灾祸的人啊, 你们有祸了!

参见章节 复制

中文标准译本

9 为自己的家贪图不义之财的人, 为了逃避灾祸在高处筑巢的人, 你有祸了!

参见章节 复制

和合本修订版

9 祸哉!那为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望得免灾祸的人!

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望免灾的有祸了!

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望免灾的有祸了!

参见章节 复制

新译本

9 你这为自己的家积聚不义之财, 在高处搭窝,以逃避灾害的, 有祸了!

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 嘿!你这靠掠夺起家的人要有祸了! 你想使自己的财富多过任何人, 以此逃避灾难, 却给自己招来灭族之祸。

参见章节 复制




哈巴谷书 2:9
26 交叉引用  

尽管他们用自己的名字来为产业命名, 坟墓却是他们永远的归宿, 世代的住处。


“看啊,这就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的财富并靠作恶得势。”


你们说: “我们已经和死亡立约, 与阴间结盟。 势不可挡的灾难席卷而来时, 我们会安然无恙, 因为我们以谎言为庇护所, 以诡诈为藏身处。”


那些不断建房置田、占光土地、 独居其中的人有祸了!


谋取不义之财的人就像孵其他鸟蛋的鹧鸪, 他中年便会失去不义之财, 最后成了愚昧之人。


住在黎巴嫩、安居在香柏木房屋中的人啊, 当妇人分娩般的痛苦临到你们的时候, 你们将怎样呻吟呢!”


你这栖身在岩穴中、盘踞在高山上的民族啊, 你令人惊惧、心高气傲, 其实只是自欺。 尽管你像老鹰在高处搭窝, 我也必把你拉下来。 这是耶和华说的。


住在河边、拥有许多财宝的巴比伦人啊, 你们的结局到了, 你们的末日来了。”


即使巴比伦城高耸入云, 堡垒坚不可摧, 我仍要差遣毁灭者攻击她。 这是耶和华说的。


你的首领好像撕碎猎物的豺狼,杀人流血,谋取不义之财。


即使你如鹰高飞, 在星辰间搭窝, 我也必把你拉下来。 这是耶和华说的。


他们有祸了!他们步了该隐的后尘,为牟利而重蹈巴兰的谬误,又像可拉一样因叛逆而灭亡。


跟着我们:

广告


广告