Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 9:5 - 圣经当代译本修订版

5 耶和华定了日期,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

中文标准译本

5 耶和华定下了时间,说:“明天,耶和华必在这地做这事。”

参见章节 复制

和合本修订版

5 耶和华就设定时间,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 耶和华就定了时候,说:「明天耶和华必在此地行这事。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 耶和华就定了时候,说:「明天耶和华必在此地行这事。」

参见章节 复制

新译本

5 耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 主设定了发生这事的时间,他说: ‘明天,我就要让这事发生。’”

参见章节 复制




出埃及记 9:5
10 交叉引用  

“全能者为何不定下审判的日期? 为何认识祂的人要空等一场?


你若再不答应,明天我要使蝗虫飞入你的国境。


我要把我的子民跟你的百姓分开,明天我必行这神迹。’”


明天大约这时候,我要使天上降下大冰雹,是你们埃及立国以来从没有见过的。


但我要把埃及和以色列的牲畜分开,以色列人的牲畜必丝毫无损。’”


第二天,耶和华就行了这事,埃及人的牲畜都死了,但以色列人的牲畜一头也没死。


对可拉一伙人说:“到了明天早上,耶和华必显明谁是属于祂的,谁是圣洁的。祂必让祂所拣选的人到祂面前。


跟着我们:

广告


广告