Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 18:3 - 圣经当代译本修订版

3 摩西的两个儿子一个叫革舜,因为摩西说:“我成了在异乡寄居的人”;

参见章节 复制

中文标准译本

3 耶特罗也带来了西坡拉的两个儿子,一个名叫革顺,因为摩西说“我在外邦之地作了寄居者”;

参见章节 复制

和合本修订版

3 又带着她的两个儿子:一个名叫革舜,因为摩西说:“我在外地作了寄居者”;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:「我在外邦作了寄居的」;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:「我在外邦作了寄居的」;

参见章节 复制

新译本

3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:“我在异地作了客旅”;

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 摩西的一个儿子名叫革舜,因为摩西说: “我是寄居他乡的外地人。”

参见章节 复制




出埃及记 18:3
8 交叉引用  

摩西的儿子是革舜和以利以谢。


“耶和华啊, 求你垂听我的祷告, 倾听我的呼求, 别对我的眼泪无动于衷。 因为我在你面前只是客旅, 是寄居的, 正如我的祖先。


后来,西坡拉生了一个儿子,摩西给他取名叫革舜,意思是“我成了在异乡寄居的人”。


于是,摩西拿着上帝的杖,带着妻子和儿子骑驴返回埃及。


摩西听了这话,就逃到米甸寄居,在那里生了两个儿子。


这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢然接受,承认自己在世上不过是异乡客旅。


亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。


但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该地遭受掳掠为止。


跟着我们:

广告


广告