Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以赛亚书 43:16 - 圣经当代译本修订版

16 耶和华曾在大海中开道路, 在大水中辟路径。

参见章节 复制

中文标准译本

16 耶和华在海洋中开道,在大水中开路;

参见章节 复制

和合本修订版

16-17 那在沧海中开道, 在大水中开路, 使战车、马匹、军兵、勇士一同出来, 使他们仆倒,不再起来, 使他们灭没,好像熄灭之灯火的耶和华如此说:

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

16 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

16 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,

参见章节 复制

新译本

16 耶和华这样说: 他在海中开了一条道, 在大水中辟了一条路;

参见章节 复制

圣经–普通话本

16 主曾在汹涌的海中开出一条路,

参见章节 复制




以赛亚书 43:16
21 交叉引用  

你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。


祂斥责红海,海就干了, 祂带领他们走过深渊, 如履干地。


你的道路穿越海洋,经过洪涛, 但你的足迹无处可寻。


你借着摩西和亚伦的手引领你的子民, 如同牧人引领羊群。


祂把海水分开,带领他们安然渡过; 祂使海水堆起如墙壁。


你举手向海伸出手杖,把海水分开,以色列人可以从中间的干地走过去。


以色列人却在干地上走过红海,海水在他们左右形成水墙。


你穿越洪涛,我必与你同在; 你渡过江河,必不会被水淹没; 你在火中走过,必不会被烧伤, 火焰不会烧到你身上。


我对深海说,‘枯干吧! 我要使你的河流干涸’;


为什么我来的时候一个人也不在? 为什么我呼唤的时候没有人回答? 是我的臂膀太短不能救赎你们吗? 是我没有能力拯救你们吗? 看啊,我斥责一声,海就干了; 我使江河变为旷野, 鱼类因无水而干死,发出腥臭。


难道不是你使海洋和深渊干涸, 在深海中开出道路让蒙救赎的人穿过的吗?


我是你的上帝耶和华, 我翻动大海、卷起波涛, 万军之耶和华是我的名。


指定太阳白天照耀、 命令星月晚上发光、 搅动大海,使之波涛汹涌的万军之耶和华说:


第六位天使将碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,为东方各国的王预备了道路。


跟着我们:

广告


广告