Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 3:5 - 圣经当代译本修订版

5 你不是奉命去语言陌生、难懂的民族那里,而是到以色列人当中。

参见章节 复制

和合本修订版

5 你奉差遣不是往那说话艰涩、言语难懂的民那里,而是往以色列家去;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

新译本

5 你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去,而是到以色列家去;

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 不是派你到言词晦涩、语音难懂的民族那里去,而是到以色列人那里去。

参见章节 复制




以西结书 3:5
10 交叉引用  

上帝攻击埃及的时候, 为约瑟立下此法度。 我在那里听见陌生的声音说:


因此,耶和华必用外族人的口和陌生的语言来教训他们。


你们再也看不见那些残暴之徒了, 他们说话深奥难解, 他们讲话奇怪难懂。


祂又对我说:“人子啊,现在你要到以色列人那里,把我的话传给他们。


我不是派你到那些语言陌生、艰涩难懂的民族中。我若果真派你到他们那里,他们一定会听你的话。


上帝的灵把我举起,带我进入内院,只见耶和华的荣光充满圣殿。


“你起来前往尼尼微大城,大声警告那里的居民,因为他们的罪恶滔天,已经达到我面前。”


周围的人看见保罗所行的,就用吕高尼话大声说:“神明化成人形下凡了!”


跟着我们:

广告


广告