Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 19:27 - 和合本修订版

27 于是彼得回应,对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了,我们会得到什么呢?”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

27 彼得问道:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了,将来会有什么奖赏呢?”

参见章节 复制

中文标准译本

27 这时候,彼得对耶稣说:“看,我们舍弃一切跟从了你,我们将来究竟会怎么样呢?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

27 彼得就对他说:「看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

27 彼得就对他说:「看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?」

参见章节 复制

新译本

27 那时彼得对他说:“你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到甚么呢?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

27 彼得说: “我们撇下一切跟随了您,我们将得到什么?”

参见章节 复制




马太福音 19:27
17 交叉引用  

耶稣看着他们,说:“在人这是不能,在上帝凡事都能。”


耶稣对他们说:“我实在告诉你们,你们这些跟从我的人,到了万物更新、人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。


耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从耶稣。


彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了。”


耶稣往前走,看见亚勒腓的儿子利未在税关坐着,就对他说:“来跟从我!”他就起来跟从耶稣。


这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”


他对父亲说:‘你看,我服侍你这么多年,从来没有违背过你的命令,而你从来没有给我一只小山羊,叫我和朋友们一同快乐。


彼得说:“看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。”


他们把两只船靠了岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。


使凡血肉之躯的,在上帝面前,一个也不能自夸。


使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?


关于自己的父母,他说:我未曾关注。 他的弟兄,他不承认, 他的儿女,他也不认识, 因为利未人遵行你的话, 谨守你的约。


不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,


跟着我们:

广告


广告