Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 17:3 - 和合本修订版

3 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 忽然,摩西和以利亚向他们显现,他们在跟耶稣谈话。

参见章节 复制

中文标准译本

3 这时候,忽然摩西和以利亚向他们显现,与耶稣谈话。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。

参见章节 复制

新译本

3 忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 突然,摩西和以利亚出现在他们面前,与耶稣交谈。

参见章节 复制




马太福音 17:3
22 交叉引用  

住在基列的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所事奉永生的耶和华-以色列的上帝起誓,这几年我若不祷告,必不降露水,也不下雨。”


“看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。


他在他们面前变了形像,他的脸明亮如太阳,衣裳洁白如光。


彼得回应,对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里搭三座棚,一座为你,一座为摩西 ,一座为以利亚。”


有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。


他将有以利亚的精神和能力,走在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的人转向义人的智慧,又为主预备迎接他的百姓。”


律法和先知到约翰为止,从此上帝国的福音传开了,人人努力要进去。


于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。


耶稣对他们说:“这就是我从前和你们同在时所告诉你们的话:摩西的律法、先知的书,和《诗篇》上所记一切指着我的话都必须应验。”


二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!我们来搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他却不知道自己在说些什么。


律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。


我必在他们弟兄中给他们兴起一位先知像你。我要将当说的话放在他口里;他要将我一切所吩咐的都告诉他们。


以后,以色列中再没有兴起一位先知像摩西的,他是耶和华面对面所认识的。


跟着我们:

广告


广告