Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 13:13 - 和合本修订版

13 我之所以用比喻对他们讲,是因为 他们看却看不清, 听却听不见,也不明白。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

13 我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。

参见章节 复制

中文标准译本

13 我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

新译本

13 因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 我之所以用故事教导他们,是因为: 他们看了,但并没有真正看见; 他们听了,但没有真正理解。

参见章节 复制




马太福音 13:13
12 交叉引用  

他们既无知,又不思想;因为耶和华蒙蔽他们的眼,使他们看不见,塞住他们的心,使他们不明白。


“愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。


“人子啊,你住在悖逆之家中;他们有眼可看却看不见,有耳可听却听不到,因为他们是悖逆之家。


于是我说:“唉!主耶和华啊,人都指着我说:他不是说比喻的人吗?”


但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。


如经上所记: “上帝给他们昏沉的灵, 眼睛看不见, 耳朵听不到, 直到今日。”


跟着我们:

广告


广告