Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 10:14 - 和合本修订版

14 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 如果有人不接待你们,不听你们传的道,你们离开那家或那城时,要跺掉脚上的尘土。

参见章节 复制

中文标准译本

14 如果有人不接受你们,也不听你们的话语,你们离开那家那城的时候,要把脚上的尘土跺掉。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

新译本

14 如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 如果有人或城镇不欢迎你们,或者不听你们的话,你们就离开那个房子或城镇,并抖掉脚上的尘土。

参见章节 复制




马太福音 10:14
14 交叉引用  

我也抖着胸前的衣袋,说:“凡不实行这话的,愿上帝照样抖他离开他的家和他劳碌得来的,直到抖空了。”全会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。百姓就照着这话去做。


那家若配得平安,你们所求的平安就临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。


凡为我的名接纳一个像这小孩子的,就是接纳我。”


若有什么地方的人不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,要跺掉你们脚上的尘土,证明他们的不是。”


“凡为我的名接纳一个像这小孩子的,就是接纳我;凡接纳我的,不是接纳我,而是接纳那差我来的。”


对他们说:“凡为我的名接纳这小孩子的,就是接纳我;凡接纳我的,就是接纳那差我来的。你们中间最小的,他就是最大的。”


凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土,证明他们的不是。”


我实实在在地告诉你们,接纳我所差遣的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我的那位。”


二人对着众人跺掉脚上的尘土,然后往以哥念去了。


当他们抗拒他、毁谤他的时候,他就抖掉衣裳的灰尘,对他们说:“你们的罪归到你们自己的头上,与我无干。从今以后,我要往外邦人那里去。”


所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的上帝。


跟着我们:

广告


广告