Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




阿摩司书 5:13 - 和合本修订版

13 所以智慧人在这样的时候必静默不言, 因为这是险恶的时候。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

13 这是邪恶的时代, 所以明智者静默不言。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。

参见章节 复制

新译本

13 为此,聪明人在这时代缄默无声, 因这时代邪恶。

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 邪恶的世风使智者都沉默不言。

参见章节 复制




阿摩司书 5:13
17 交叉引用  

百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”


我岂因他们不说话, 因他们站住不再回答,仍旧等候呢?


我如听不见的人, 无法用口答辩。


撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;


人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。


百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”


他们对他说:“希西家如此说:‘今日是急难、惩罚、凌辱的日子,就如婴孩快要出生,却没有力气生产。


然而,人都不必争辩,也不必指责。 你的百姓与抗拒祭司的人一样。


死人的叔伯要把尸首抬到屋外焚烧,就问房屋内间的人说:“你那里还有别人吗?”他说:“没有。”又说:“不要作声,不可提耶和华的名。”


所以耶和华如此说: 看哪,我筹划灾祸降与这家族; 这灾祸在你们颈项上无法解脱, 你们也不能昂首而行, 因为这是灾祸的时刻。


我听见这声音,身体战兢, 嘴唇发颤, 骨中朽烂, 在所立之处战兢; 但我安静等候 灾难之日临到那上来侵犯我们的民。


所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。


你该知道,末世必有艰难的日子来到。


跟着我们:

广告


广告