Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路得记 1:19 - 和合本修订版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,全城因她们骚动起来。妇女们说:“这是拿娥米吗?”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 于是,二人便一同回到伯利恒。她们进了伯利恒,全城轰动。妇女们问:“这不是拿俄米吗?”

参见章节 复制

中文标准译本

19 于是她们两个人继续走,一直来到伯利恒。她们来到伯利恒的时候,整个城都因她们轰动了;妇女们说:“这是娜娥米吗?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:「这是拿俄米吗?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:「这是拿俄米吗?」

参见章节 复制

新译本

19 她们双双上路,来到伯利恒。她们到达的时候,全城都因她们的缘故骚动起来。妇女们说:“这是拿俄米吗?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 拿俄米和路得终于来到伯利恒城。她们进城后,全城的人看见她们都非常惊讶。女人们说: “这不是拿俄米吗?”

参见章节 复制




路得记 1:19
6 交叉引用  

伯利恒之祖萨玛,伯.迦得之祖哈勒。


这就是你们那古老欢乐的城市吗? 它的脚曾带人到远方居住。


凡过路的都向你拍掌。 他们向耶路撒冷嗤笑,摇头: “这就是人称为全美的、 称为全地所喜悦的城吗?”


耶稣进了耶路撒冷,全城都惊动了,说:“这是谁?”


拿娥米对她们说: “不要叫我拿娥米, 要叫我玛拉, 因为全能者使我受尽了苦。


监督收割的仆人回答说:“她是摩押女子,跟随拿娥米从摩押地回来的。


跟着我们:

广告


广告