Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路加福音 2:29 - 和合本修订版

29 “主啊,如今可以照你的话, 容你的仆人安然去世;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

29 “主啊,现在可以照你的话, 让奴仆安然离世了,

参见章节 复制

中文标准译本

29 “主啊, 现在可以照你的话, 让你的奴仆平平安安地离去,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

29 主啊!如今可以照你的话, 释放仆人安然去世;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

29 主啊!如今可以照你的话, 释放仆人安然去世;

参见章节 复制

新译本

29 “主啊,现在照你的话, 释放仆人平平安安地去吧!

参见章节 复制

圣经–普通话本

29 “主啊,就按您的许诺, 让您的仆人安然地死去吧!

参见章节 复制




路加福音 2:29
9 交叉引用  

至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。


以色列对约瑟说:“我见了你的面,知道你还活着,现在我可以死了。”


你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。


他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。


西面就把他抱过来,称颂上帝说:


我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;


我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里死去的人有福了。”圣灵说:“是的,他们要从自己的劳苦中得安息,因为工作的成果永随着他们。”


大声喊着说:“神圣真实的主宰啊,你不审判住在地上的人,为我们所流的血伸冤,要到几时呢?”


跟着我们:

广告


广告