Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 82:3 - 和合本修订版

3 当为贫寒的人和孤儿伸冤, 为困苦和穷乏的人施行公义。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 你们要为穷人和孤儿主持公道, 为贫寒和受压迫的人伸张正义。

参见章节 复制

中文标准译本

3 你们当为贫弱者和孤儿伸冤, 为困苦人和贫穷人施行公义;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤; 当为困苦和穷乏的人施行公义。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤; 当为困苦和穷乏的人施行公义。

参见章节 复制

新译本

3 你们要为贫寒的人和孤儿伸冤, 为困苦和穷乏的人伸张正义。

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 “要维护弱者和无父亲的孩子的权利, 要维护穷人和受压迫者的权利。

参见章节 复制




诗篇 82:3
16 交叉引用  

因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。


我若举手攻击孤儿, 因为在城门口见有帮助我的;


为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使世上的人不再威吓他们。


也不可在诉讼中偏袒贫寒人。


“不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。


你当开口按公义判断, 当为困苦和贫穷的人辩护。


学习行善, 寻求公平, 帮助受欺压的, 替孤儿伸冤, 为寡妇辩护。”


你的官长悖逆, 与盗贼为伍, 全都喜爱贿赂, 追求赃物; 他们不为孤儿伸冤, 寡妇的案件也呈不到他们面前。


大卫家啊,耶和华如此说: ‘每早晨你们要施行公平, 拯救被抢夺的脱离欺压者的手, 免得我的愤怒因你们的恶行发作, 如火燃起,无人能熄灭。’


他为困苦和贫穷的人伸冤, 那时就得了福乐。 认识我不就在此吗? 这是耶和华说的。


耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压者的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可用残暴对待他们,也不可在这地方流无辜人的血。


他们肥胖光润,作恶过甚, 不为人伸冤, 不为孤儿伸冤,使他们胜诉, 也不为贫穷人辩护。


“万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。


他为孤儿寡妇伸冤,爱护寄居的,赐给他衣食。


“不可对寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。


在上帝—我们的父面前,清洁没有玷污的虔诚就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。


跟着我们:

广告


广告