Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 74:15 - 和合本修订版

15 你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

15 你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。

参见章节 复制

中文标准译本

15 你开辟泉源和溪流, 也使常流的河干枯。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。

参见章节 复制

新译本

15 你曾开辟泉源和溪流, 又使长流不息的江河干涸。

参见章节 复制

圣经–普通话本

15 您使泉水喷涌,使河水断流;

参见章节 复制




诗篇 74:15
15 交叉引用  

他用以利亚身上掉下来的外衣打水,说:“耶和华-以利亚的上帝在哪里呢?”打水之后,水也左右分开,以利沙就过去了。


以利亚卷起自己的外衣,用来打水,水就左右分开,二人走干地过去。


他敲开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。


沧海看见就奔逃, 约旦河也倒流。


他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。


必有一条大道, 为百姓中从亚述逃脱生还的余民而开, 如当日为以色列从埃及上来一样。


我对深渊说:‘干了吧! 我要使你的江河干涸’;


他引导他们经过沙漠, 他们却未尝干渴; 他为他们使水从磐石流出, 磐石裂开,水就涌出。


你的弓全然显露, 箭是发誓的言语;(细拉) 你以江河分开大地。


摩西举起手来,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。


因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样处置约旦河东的两个亚摩利王,西宏和噩,把他们完全消灭。


第六位天使把碗倾倒在大幼发拉底河上,河水就干了,为要给从日出之地所来的众王预备道路。


跟着我们:

广告


广告