诗篇 49:14 - 和合本修订版14 他们如同羊群注定要下阴间, 死亡必作他们的牧者; 到了早晨,正直人必管辖他们。 他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。 参见章节圣经当代译本修订版14 他们注定要死,与羊无异, 死亡是他们的牧者; 到了早晨, 他们必被正直人管辖。 他们的躯体必烂在阴间, 远离自己的豪宅。 参见章节中文标准译本14 他们像注定下到阴间的羊群, 死亡将作他们的牧者; 到了早晨,正直人将管辖他们。 他们的形体必被阴间吞噬,无处容身。 参见章节新标点和合本 上帝版14 他们如同羊群派定下阴间; 死亡必作他们的牧者。 到了早晨,正直人必管辖他们; 他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。 参见章节新标点和合本 - 神版14 他们如同羊群派定下阴间; 死亡必作他们的牧者。 到了早晨,正直人必管辖他们; 他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。 参见章节新译本14 他们好象羊群被派定下阴间; 死亡必作他们的牧人。 到了早晨,正直人要管辖他们; 他们的形体必被阴间消灭, 他们再没有住处。 参见章节圣经–普通话本14 他们像羊群一样,坟墓更是他们的围栏。 死亡将引领他们, 傲慢之人的躯体渐渐腐烂并远离曾幻想的家园, 只有正直的人能享受黎明到来后的胜利甘甜。 参见章节 |