耶利米书 7:32 - 和合本修订版32 因此,看哪,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。他们要在陀斐特埋葬尸首,甚至无处可葬。这是耶和华说的。 参见章节圣经当代译本修订版32 因此,看啊,时候将到,那地方必不再叫陀斐特或欣嫩子谷,而要叫杀戮谷。他们要在那里埋葬死人,直到无处可埋。这是耶和华说的。 参见章节新标点和合本 上帝版32 耶和华说:「因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬; 参见章节新标点和合本 - 神版32 耶和华说:「因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬; 参见章节新译本32 因此,看哪!日子快到,人必不再称这地方为陀斐特或欣嫩子谷,却要称它为‘杀戮谷’;人必在陀斐特埋葬尸体,甚至无处可容。”这是耶和华的宣告。 参见章节圣经–普通话本32 主说: “时候就要到了,那时,没有人再称这地方为陀斐特和欣嫩子谷,而称之为杀戮谷。他们将在陀斐特掩埋死尸,直到那里无处可埋。 参见章节 |