Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




耶利米书 32:33 - 和合本修订版

33 他们以背向我,不以面向我;我虽然一再教导他们,他们却不听从,不领受训诲,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 他们不是面向我而是背对我,我不厌其烦地教导他们,他们却不肯听,不受教。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 他们以背向我,不以面向我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教训,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

33 他们以背向我,不以面向我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教训,

参见章节 复制

新译本

33 他们以背向我,不以脸向我;我不断教导他们,他们却不肯听从,不接受管教;

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 他们拧着脖子,不用脸对着我,尽管我苦口婆心地教导他们,他们却不肯受教。

参见章节 复制




耶利米书 32:33
17 交叉引用  

教导我们多过地上的走兽, 使我们比空中的飞鸟更聪明。’


在仇敌面前,我必如东风刮散他们, 遭难的日子,我要以背向他们, 不以脸看他们。”


他们向木头说:‘你是我的父’; 向石头说:‘你是生我的。’ 他们以背向我, 不肯以面向我; 及至遭遇患难时却说: ‘起来拯救我们吧!’


不听从我一再差遣我仆人众先知到你们那里去所说的话,你们果然没有听从,


“万军之耶和华-以色列的上帝如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,你们不肯领受训诲,听从我的话吗?这是耶和华说的。


我一再差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:‘你们各人当回头离开恶道,改正行为,不再随从事奉别神,如此,就必住在我所赐给你们和你们祖先的地上。’只是你们不侧耳而听,也不听我。


我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。


现在,因你们行了这一切的事,我一再警戒你们,你们却不听从;我呼唤你们,你们也不回应。这是耶和华说的。


他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。


你要对他们说:‘这就是不听从耶和华-他们上帝的话、不领受训诲的国民;诚信已从他们口中消失殆尽了。


主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫荡。”


然后他领我到耶和华殿的内院。看哪,在耶和华殿门口、走廊和祭坛中间,约有二十五个人背向耶和华的殿,面向东方,向东拜太阳。


先知越是呼唤他们, 他们越是远离, 向诸巴力献祭, 为雕刻的偶像烧香。


他们却不留意;耸肩悖逆,耳朵发沉,不肯听从。


清早,他又回到圣殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教导他们。


跟着我们:

广告


广告