Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 7:10 - 和合本修订版

10 我就死了。那本该叫人活的诫命反而叫我死。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 我发现那本来要使人活的诫命反而叫我死,

参见章节 复制

中文标准译本

10 我却死了。于是我发现,那本该带来生命的诫命,它却导致了死亡。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;

参见章节 复制

新译本

10 那本来使人活的诫命,反而使我死了;

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 因为罪,我在精神上死了。本来律法的诫命是要带来生命的,可对我来说却带来了死亡。

参见章节 复制




罗马书 7:10
10 交叉引用  

我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。


以色列家却在旷野中悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却大大干犯我的安息日。 “因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,灭绝他们。


只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却干犯我的安息日。 “因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,向他们发尽我的怒气。


你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。


论到出于律法的义,摩西写着:“行这些事的人,就必因此得生。”


因为律法是惹动愤怒的,哪里没有律法,哪里就没有过犯。


以前没有律法的时候,我是活的;但是诫命来到,罪活起来,


那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,


律法并不出于信,而是说:“行这些事的就必因此得生。”


跟着我们:

广告


广告