Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 2:19 - 和合本修订版

19 你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 你自信可以做盲人的向导、黑暗中的人的光、

参见章节 复制

中文标准译本

19 又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,

参见章节 复制

新译本

19 自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 你确信自己是盲人的向导,是黑暗中人们的一线光明,

参见章节 复制




罗马书 2:19
23 交叉引用  

你看见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。


他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中蒙保存的人归回; 然而此事尚小, 我还要使你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。”


祸哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通达的人。


以色列的守望者都瞎了眼, 没有知识; 都是哑狗,不会吠叫, 只知做梦,躺卧,贪睡,


由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”


那坐在黑暗里的百姓 看见了大光; 坐在死荫之地的人 有光照耀他们。”


你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。


你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”


我实在告诉你们,凡要接受上帝国的,若不像小孩子,绝不能进去。”


要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到和平的路上。’”


他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。


要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向上帝;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”


知道上帝的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;


是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;


谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。


我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。


好使你们无可指责,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们在这世代中要像明光照耀,


跟着我们:

广告


广告