罗马书 12:3 - 和合本修订版3 我凭着所赐我的恩对你们每一位说:不要把自己看得太高,要照着上帝所分给各人的信心来衡量,看得合乎中道。 参见章节圣经当代译本修订版3 我凭上帝赐给我的恩典劝告各位,不要自视过高,要照着上帝赐给各人的信心中肯地看待自己。 参见章节中文标准译本3 我藉着所赐给我的恩典,对你们中间的每个人说:不要自视过高,过于所当看的,而要照着神所分给每个人信心的尺度,清醒地看自己。 参见章节新标点和合本 上帝版3 我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着上帝所分给各人信心的大小,看得合乎中道。 参见章节新标点和合本 - 神版3 我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。 参见章节新译本3 我凭着所赐给我的恩典,对你们各人说,不可自视太高,高于所当看的,反而应该照着 神分给各人信心的大小,看得适中。 参见章节圣经–普通话本3 上帝赐给了我特殊的恩赐,因此我有话要对你们每一个人说。不要过高地、超乎实际地看待自己,你们必须切合实际地看待自己,要按上帝赐给你们每个人的信仰来决定你们的身份。 参见章节 |