Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约翰福音 13:33 - 和合本修订版

33 孩子们!我与你们同在的时候不多了;你们会找我,但我所去的地方,你们不能去。这话我曾对犹太人说过,现在也照样对你们说。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 孩子们,我与你们同在的时间不多了,你们会寻找我,但我去的地方,你们不能去。这句话我以前对犹太人说过,现在也照样告诉你们。

参见章节 复制

中文标准译本

33 “孩子们哪,我与你们在一起的时候不多了。你们将寻找我,而且就像我曾经告诉过那些犹太人一样,现在我也告诉你们:我去的地方,你们不能去。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 小子们,我还有不多的时候与你们同在;后来你们要找我,但我所去的地方你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

33 小子们,我还有不多的时候与你们同在;后来你们要找我,但我所去的地方你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。

参见章节 复制

新译本

33 孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 “我的孩子们,我和你们在一起呆不了多久了。你们会寻找我的,我现在告诉你们我曾对犹太首领说过的话: ‘我去的地方,你们不能去。’

参见章节 复制




约翰福音 13:33
13 交叉引用  

西门.彼得问耶稣:“主啊,你去哪里?”耶稣回答:“我所去的地方,你现在不能跟我去,以后却要跟我去。”


再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。


在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地去方。


他说‘你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’这话是什么意思呢?”


我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。


我的孩子们哪,我把这些话写给你们,是要你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。


孩子们哪,你们是属上帝的,并且胜过了假先知,因为那在你们里面的比那在世界上的更大。


孩子们哪,你们要远避偶像。


跟着我们:

广告


广告