Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约伯记 14:10 - 和合本修订版

10 但壮士一死就消逝了; 人一气绝,他在何处呢?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 但人一死,就失去力量; 人一咽气,就不知去向。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 但人死亡而消灭; 他气绝,竟在何处呢?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 但人死亡而消灭; 他气绝,竟在何处呢?

参见章节 复制

新译本

10 人死了,就化为乌有; 人一气绝就不在了。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 可人一旦死去,就再无声息。 他呼出最后一口气,再也无影无形,

参见章节 复制




约伯记 14:10
20 交叉引用  

雅各嘱咐众子完毕后,就把脚收在床上断了气,归到他祖先那里去了。


我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们的列祖一样。我们在世的日子如影子,没有盼望。


“你为何使我出母胎呢? 甚愿我当时气绝,没有眼睛看见我。


但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”


他查究你们,这岂是好事吗? 人欺骗人,你们也要照样欺骗他吗?


人一躺下就不再起来, 等到诸天没有了,仍不复醒, 也不能从睡中唤醒。


及至得了水气,还会发芽, 长出枝条,像新栽的树一样。


我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见上帝。


他必永远灭亡,像自己的粪一样。 看见他的人要说:‘他在哪里呢?’


“我为何不出母胎而死? 为何不出母腹就气绝呢?


不然,我现在已躺卧安睡, 而且,早已长眠安息;


为何不赦免我的过犯, 除掉我的罪孽呢? 我现今要躺卧在尘土中; 你要切切寻找我,我却不在了。”


恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死,有所投靠。


都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。


谁知道人的气息是往上升,走兽的气息是下入地呢?


耶稣又大喊一声,气就断了。


她立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些年轻人进来,见她已经死了,就把她抬出去,埋在她丈夫旁边。


跟着我们:

广告


广告