Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




申命记 25:6 - 和合本修订版

6 妇人生的长子要归在已故兄弟的名下,免得他的名在以色列中涂去了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

6 她生的第一个儿子要算为死者的儿子,免得死者在以色列无法留名。

参见章节 复制

中文标准译本

6 这妻子所生的头生子要立在那死去兄弟的名下,以免兄弟的名从以色列中抹掉。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

6 妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

6 妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。

参见章节 复制

新译本

6 她所生的长子要归亡兄的名下,免得他的名字从以色列中被涂抹了。

参见章节 复制

圣经–普通话本

6 婚后她生的第一个儿子要归在已故兄弟的名下,使他的姓氏不致在以色列湮灭。

参见章节 复制




申命记 25:6
10 交叉引用  

犹大对俄南说:“你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你的本分,为你哥哥生子立后。”


俄南知道如果与嫂嫂同房,所生的孩子不属于自己,就泄在地上,不为哥哥生子立后。


愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!


你曾斥责列国,灭绝恶人; 你曾涂去他们的名,直到永永远远。


父母就要抓住他,带他出去到当地的城门,本城的长老那里,


耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。


你且由着我,我要除灭他们,从天下涂去他们的名,我要使你成为比他们更大更强的国。’


跟着我们:

广告


广告