Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




申命记 19:5 - 和合本修订版

5 就如人与邻舍同入林中伐木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,斧头却脱了把,飞落在邻舍身上,以致那人死去,这人就可以逃到那些城中的一座,得以存活,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 例如,有人和朋友去森林砍树,砍伐时斧头脱柄,误杀了朋友,他就可以逃往其中一座避难城,以保住性命。

参见章节 复制

中文标准译本

5 就比如有人与他的邻人一起进入森林砍柴,他抡起手中的斧头去砍树,结果斧头从斧柄上脱落,击中他的邻人,以致邻人死了。他可以逃到其中一座逃城,得以存活。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,

参见章节 复制

新译本

5 譬如他和邻舍同进森林砍伐树木,他手里挥着斧子砍伐树木的时候,斧头竟脱了把,落在邻舍身上,以致那人死了,他就可以逃到这些城中的一座去,这样他就可以活命,

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 举例说,某人跟他的邻居一起到森林里去伐木,当他举起斧头砍树的时候,斧头脱了把,击中了他的邻居,把他打死了,这时,他可以逃到这三座城的任何一个里去避难。

参见章节 复制




申命记 19:5
7 交叉引用  

于是以利沙与他们同去。到了约旦河,他们砍伐树木。


通达人见祸就藏躲; 愚蒙人却前往受害。


必有一人如避风港, 如暴风雨的藏身处; 如干旱地的溪流, 又如干燥地巨石的阴影。


会众要救这误杀人的脱离报血仇者的手,送他回到他曾逃入的逃城那里。他要住在城中,直到受圣膏的大祭司去世。


“杀人的逃到那里得以存活的案例是这样:凡素无仇恨,无意中杀了邻舍的,


免得报血仇的心中发火,去追赶那杀了人的,因为路途遥远就能追上他,把他杀死。其实他是不该死的,因为他与被杀者素无仇恨。


跟着我们:

广告


广告