Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒迦利亚书 1:2 - 和合本修订版

2 “耶和华曾向你们祖先大发烈怒。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

2 “耶和华曾对你们的祖先大发怒气。

参见章节 复制

中文标准译本

2 “耶和华曾对你们的祖先大大发怒,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

2 「耶和华曾向你们列祖大大发怒。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

2 「耶和华曾向你们列祖大大发怒。

参见章节 复制

新译本

2 “耶和华曾对你们的列祖大发烈怒,

参见章节 复制

圣经–普通话本

2 主说: “我曾对你们的祖先动过烈怒。

参见章节 复制




撒迦利亚书 1:2
24 交叉引用  

就是听见我指着这地方和其上的居民说,要使这地方变为荒芜、百姓受诅咒的话,你的心就软化,在耶和华面前谦卑下来,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允你。这是耶和华说的。


然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,因为玛拿西种种的恶事激怒了他。


我们因自己的恶行和大罪,遭遇这一切的事,但你-我们的上帝惩罚我们轻于我们罪所当得的,又为我们留下这些残存之民。


上帝啊,你丢弃了我们,破坏了我们; 你曾发怒,求你使我们复兴!


他们进入并取得这地,却不听从你的话,也不遵行你的律法。你吩咐他们所当行的,他们都不去行,因此你使这一切的灾祸临到他们。


因此,我的怒气和愤怒都倾倒出来,在犹大城镇和耶路撒冷街市上燃起,以致它们都荒废凄凉,正如今日一样。


我们的祖先犯罪,而今他们不在了, 我们却担当他们的罪孽。


所以我把愤怒倾倒在他们身上,用烈怒之火消灭他们,照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”


因此,我也要以愤怒行事。我的眼必不顾惜,也不可怜他们;他们虽在我耳边大声呼求,我还是不听。”


我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。


他们的心坚硬如金刚石,不听律法和万军之耶和华藉着他的灵差遣从前先知所说的话。因此,万军之耶和华大发烈怒。


“万军之耶和华如此说:你们祖先惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不改变;万军之耶和华说,


先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。


跟着我们:

广告


广告