Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 25:11 - 和合本修订版

11 我岂可把饮食,以及我为剪羊毛的人所宰的肉给那些我不知道从哪里来的人呢?”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

11 我怎能把饼、水和为剪羊毛者预备的肉分给一群来历不明的人呢?”

参见章节 复制

中文标准译本

11 我能拿我的饼、我的水,以及我为那些剪羊毛之人宰杀的肉,给我不知道来自哪里的人吗?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

11 我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

11 我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢?」

参见章节 复制

新译本

11 我怎能把我的饼、我的水,和我为剪羊毛的人宰杀的肉,给那些我不知道从哪里来的人呢?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

11 为什么我要把为剪羊毛人预备的饼、水和肉送给那些不知从哪里冒出来的人?”

参见章节 复制




撒母耳记上 25:11
16 交叉引用  

或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;


似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;


所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。


你心里说:‘这财富是我的力量、我手的能力得来的。’


你们要互相款待,不发怨言。


基甸到了疏割人那里,说:“你们从前讥笑我说:‘西巴和撒慕拿的手掌现在已经在你手里,因此我们该将饼送给跟随你的疲乏的人吗?’看哪,西巴和撒慕拿在这里。”


疏割人的领袖回答说:“西巴和撒慕拿的手掌现在已经在你手里,因此我们该将饼送给你的军队吗?”


基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也提出同样的请求;毗努伊勒人给他的答覆跟疏割人的答覆一样。


古人有句俗语说:‘恶事出于恶人。’我却不亲手加害于你。


大卫的仆人转身从原路回去,照这一切的话告诉大卫。


这人名叫拿八,他的妻子名叫亚比该。拿八的妻子有美好的见识,又有美丽的容貌,但拿八为人刚愎凶恶,是迦勒族的人。


现在我听说你有剪羊毛的人,你的牧人和我们在一起,他们在迦密一切的日子,我们没有欺负过他们,他们也未曾失去什么。


跟着我们:

广告


广告