撒母耳记上 17:39 - 和合本修订版39 大卫佩刀在战衣上,试着走走看。因大卫没有试过,就对扫罗说:“我穿戴这些不能走路,因为我没有试过。”于是他脱下身上的这些军装。 参见章节圣经当代译本修订版39 大卫把刀挎在战袍上,试着走了几步,却不习惯这种装束,就对扫罗说:“我穿着这些无法走路,因为我不习惯。”他便摘下头盔,卸下铠甲, 参见章节中文标准译本39 大卫把扫罗的刀佩带在战袍上,试着走了一下,因为他没有穿过;然后大卫对扫罗说:“我穿戴这些不能走动,因为我没有穿过。”于是大卫把铠甲从身上脱了下来。 参见章节新标点和合本 上帝版39 大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走;因为素来没有穿惯,就对扫罗说:「我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。」于是摘脱了。 参见章节新标点和合本 - 神版39 大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走;因为素来没有穿惯,就对扫罗说:「我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。」于是摘脱了。 参见章节新译本39 大卫把刀佩带在战袍上。因为他以前没有穿过,现在试着走一下。大卫对扫罗说:“穿戴着这些东西,我不能走动,因为我从前没有穿过。”大卫就把这些装备从身上脱下来。 参见章节圣经–普通话本39 大卫佩上剑,试着走了走,因为他对这些装备还不习惯。 大卫对扫罗说: “我穿上这些不能走路,我对它们还不习惯。”他把这些东西都脱掉了, 参见章节 |