Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




帖撒罗尼迦后书 3:10 - 和合本修订版

10 我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。

参见章节 复制

中文标准译本

10 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。

参见章节 复制

新译本

10 我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 所以,我们和你们在一起时,给了你们这条规则: “不劳者不得食。”

参见章节 复制




帖撒罗尼迦后书 3:10
11 交叉引用  

你必汗流满面才有食物可吃, 直到你归了土地, 因为你是从土地而出的。 你本是尘土,仍要归回尘土。”


懒惰的人奢求,却无所得; 殷勤的人必然丰裕。


懒惰人因冬寒不去耕种, 到收割时,他去寻找,一无所得。


懒惰人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工;


耶稣对他们说:“这就是我从前和你们同在时所告诉你们的话:摩西的律法、先知的书,和《诗篇》上所记一切指着我的话都必须应验。”


我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。” “我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。


他们来了,保罗对他们说:“你们自己知道,自从我到亚细亚的第一天,我怎样跟你们相处,


我们在你们那里的时候,曾预先告诉你们,我们必受患难;你们知道,这果然发生了。


要立志过安静的生活,管自己的事,亲手做工,正如我们从前吩咐你们的,


我还在你们那里的时候曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?


跟着我们:

广告


广告