Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




帖撒罗尼迦后书 2:2 - 和合本修订版

2 无论藉着灵,藉着言语,藉着冒我的名写的书信,说主的日子已经到了,不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

2 我们现在奉劝你们:无论是什么灵,或是传闻,或是冒充我们写的信,说主的日子已经到了,你们都不要轻易动摇,也不要惊慌。

参见章节 复制

中文标准译本

2 无论是藉着灵,还是藉着话语,或藉着一封好像是来自我们的书信,说主的日子已经来到了,你们都不要轻易被摇动而失去理性,也不要惊慌;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

2 我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

2 我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

新译本

2 无论有灵、有话、有冒我们的名的书信,说主的日子现在到了,你们都不要轻易动心,也不要惊慌。

参见章节 复制

圣经–普通话本

2 如果你们听说主的日子已经来临了,不要感到困惑,也不要害怕。也许有人会说这说法是在某个预言或信息之中,或者是你们从某人声称是从我们写的信中读到了它。

参见章节 复制




帖撒罗尼迦后书 2:2
27 交叉引用  

坚心倚赖你的,你必保守他十分平安, 因为他倚靠你。


有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经结盟。”王的心和百姓的心就都颤动,好像林中的树被风吹动一样。


若有人心存虚假,用谎言说: “我向你们传讲可得清酒和烈酒”, 那人就必作这百姓的传讲者。


因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。


当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。


你们凭着坚忍,就必保全性命。”


当你们听见打仗和动乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先发生,但终结不会立刻就到。”


“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。


我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。


他也必坚固你们到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指责。


先知的灵是顺服先知的,


因现今的艰难,据我看来,人不如安于现状。


不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事,上帝的愤怒必临到那些悖逆的人。


免得有人被这些患难动摇。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。


我们照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主来临的人,绝不会在那已经睡了的人之先。


因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。


所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教导,无论是我们口传的,是信上写的,都要坚守。


我—保罗亲笔向你们问安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。


那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,


跟着我们:

广告


广告