Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




希伯来书 4:2 - 和合本修订版

2 因为的确有福音传给我们像传给他们一样;只是所听见的道对他们无益,因为他们没有以信心与所听见的道配合。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

2 因为我们和他们一样听到了福音,只是他们听了道后没有凭信心领受,结果没有得到益处。

参见章节 复制

中文标准译本

2 实际上,我们也是得以听到福音的,就像他们那样;但是他们所听的话语对他们没有益处,因为他们没有因着信,与所听的相配合。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

2 因为有福音传给我们,像传给他们一样;只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

2 因为有福音传给我们,像传给他们一样;只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。

参见章节 复制

新译本

2 因为有福音传给我们,像传给他们一样,只是他们所听见的道,对他们没有益处,因为他们没有用信心与所听见的打成一片。

参见章节 复制

圣经–普通话本

2 我们像以色列人一样,上帝的福音已经传播给了我们,但是以色列人听到福音却没有受益,因为他们听到福音时,没有怀着信仰去接受。

参见章节 复制




希伯来书 4:2
20 交叉引用  

于是保罗和巴拿巴放胆说:“上帝的道本应先传给你们;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人。


上帝既兴起他的仆人,就先差他到你们这里来,赐福给你们,使各人回转,离开你们的邪恶。”


你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。


即使有不信的,这又何妨呢?难道他们的不信就废掉上帝的信实吗?


我若将所有的财产救济穷人,又牺牲自己的身体让人夸赞,却没有爱,仍然对我无益。


这是我惟一要问你们的:你们领受了圣灵,是因律法的行为或是因听信福音呢?


圣经既然预先看见上帝要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”


你们知道,我因为身体有疾病才有第一次传福音给你们的机会。


你们在这事上却不信耶和华─你们的上帝。


因为我们的福音传到你们那里,不仅在言语,也在能力,也在圣灵和充足的确信。你们知道,我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。


为此,我们也不断地感谢上帝,因为你们听见我们所传上帝的道的时候,你们领受了,不以为这是人的道,而以为这确实是上帝的道,而且在你们信主的人当中运行着。


因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。


没有信,就不能讨上帝的喜悦,因为到上帝面前来的人必须信有上帝,并且信他会赏赐寻求他的人。


弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间有人存着邪恶不信的心,离弃了永生的上帝。


既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去,


所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。


他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!


跟着我们:

广告


广告