Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 8:19 - 和合本修订版

19 基甸说:“他们都是我的兄弟,我母亲的儿子。我指着永生的耶和华起誓,你们若存留他们的性命,我就不杀你们了。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 基甸说:“他们是我同母所生的兄弟,我凭永活的耶和华起誓,如果你们当初不杀他们,今天我就不杀你们了。”

参见章节 复制

中文标准译本

19 基甸说:“他们是我的兄弟,我母亲的儿子。我指着耶和华的永生起誓:要是你们让他们存活,我就不杀你们了。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 基甸说:「他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 基甸说:「他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。」

参见章节 复制

新译本

19 基甸说:“他们是我的兄弟,是我母亲的儿子;我指着永活的耶和华起誓,如果你们从前让他们存活,我现在就不杀你们了。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 基甸说: “他们都是我的同胞兄弟。我指着活着的主起誓,如果你们没有杀害过他们,现在我也不会杀死你们。”

参见章节 复制




士师记 8:19
5 交叉引用  

王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难的永生的耶和华起誓。


报血仇者可以亲自杀死那故意杀人的;他一找到凶手,就可以杀死他。


基甸对西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样子的?”他们说:“他们很像你,个个都有王子的样子。”


他对他的长子益帖说:“你起来杀他们!”但是这少年害怕,不敢拔刀,因为他还是个少年。


你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽至亲的本分,很好,就由他吧!倘若他不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽上至亲的本分。你只管躺到早晨。”


跟着我们:

广告


广告