Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 11:17 - 和合本修订版

17 我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

17 我这样说,并不是主的意思,而是像一个傻瓜一样夸口。

参见章节 复制

中文标准译本

17 我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

新译本

17 我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好象愚昧人在说话。

参见章节 复制

圣经–普通话本

17 我现在说话不是凭着主的权威,而是像一个傻瓜在自吹自擂。

参见章节 复制




哥林多后书 11:17
7 交叉引用  

我对其余的人说—是我,不是主说—倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他一起生活,他就不可离弃妻子。


关于未婚女子,我没有主的命令,但我既蒙主怜悯、作为一个可信靠的人,把自己的意见告诉你们。


我说这话是出于容忍,不是命令。


但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。


万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备好,就使我们所确信的反成了羞愧;你们的羞愧更不用说了。


跟着我们:

广告


广告