Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 6:5 - 和合本修订版

5 我说这话是要使你们惭愧。难道你们中间没有一个有智慧的人能审断弟兄中的事吗?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 我说这些是要叫你们羞愧。难道你们当中没有一个有智慧的人可以审理弟兄姊妹之间的事吗?

参见章节 复制

中文标准译本

5 我说这话,是为了使你们羞愧。难道你们中间没有一个智慧人,能在他的弟兄之间分辨是非吗?

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?

参见章节 复制

新译本

5 我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗?

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 我这么说是要让你们感到羞愧,难道你们中间就没有能够胜任评断兄弟间纠纷的智者了吗?

参见章节 复制




哥林多前书 6:5
12 交叉引用  

通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。


那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:


亚拿尼亚回答:“主啊,我听见许多人讲到这个人,说他怎样在耶路撒冷多多苦待你的圣徒,


你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?


你们要醒悟为善,不再犯罪;因为有人不认识上帝。我说这话是要使你们羞愧。


谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。


我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。


我写这些话,不是要使你们羞愧,而是要警戒你们,好像我所爱的儿女一样。


你们中间有彼此争吵的事,怎敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢?


既是这样,你们若有今生当审判的事,会让教会所轻看的人来审判吗?


你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的上帝,上帝必赐给他。


跟着我们:

广告


广告